WASICHACUY DE ANTABAMBA - APURIMAC
(Reseñas Históricas de Danzas del Perú)
Fuente: Texto Extraído de la Monografia del Investigador Prof. Juan Avendaño Bustos
Curso 2018 Baila Despertar
(Reseñas Históricas de Danzas del Perú)
Fuente: Texto Extraído de la Monografia del Investigador Prof. Juan Avendaño Bustos
Curso 2018 Baila Despertar
DEPARTAMENTO: APURIMAC
PROVINCIA: ANTABAMBA
DISTRITO: ANTABAMBA
GENERO: COSTUMBRISTA
BREVE RESEÑA HISTÓRICA DE LA DANZA
Danza costumbrista que representa las costumbres que nos dejó nuestros antepasados como el techado de la casa, en donde participa toda una comunidad entera en una forma mancomunada practicando el AYNI o reciprocidad teniendo las siguientes fases:
MINKAKUY: Consiste en suplicarse a las personas o familiares para realizar la actividad ichu rutuy.
Llulla: Es una señorita elegida por el dueño de la casa, un día antes del corte de ichu, quien debe cumplir los siguientes requisitos: ser Joven, soltera, tener una buena talla, hábil de correr, tener una buena entonación al hablar, tener un buen prestigio en su comportamiento, ser responsable y puntual durante las diferentes actividades que dure la construcción de la casa. Teniendo su función de asistir a temprana hora al lugar en donde se cortará el ichu, quien seleccionar al más grande y el mejor ichu, sin que se dé cuenta los trabajadores ya que es una persona elegida en secreto, sin caso se da cuenta uno de los trabajadores este querrá hacerse de la suya, entonces tendrá que oír hacia pueblo llevando el ichu seleccionado por ella misma y llegado a la casa prepara el Taqe para que lleve el día del techado.
Ichu Rutuy: Los aynis o minkas se dirigen al lugar donde abunda la flora como el ichu, llegado al sitio comienzan a cortar los ichus más grandes usando la herramienta llamado rutuna o (la hoz). Y luego para su traslado hacia el lugar en donde se llevara la costumbre wasichakuy.
Qeswa Ruway: Consiste en elaborar las waskillas (sogas) a base de ichu, para ajustar los ichus en el techado de la casa.
Arma watay: Llegado el día los aynis o minkas, amarran las teleras, armazones y chaqllascon con el qeswa, elaborado de a base del ichu con anterioridad, para su respectivo techado de la casa
Ichu Sasuy: Es la parte que se hace del preparatorio del ichu para el techado, esto lo realizan hombres y mujeres.
TAQE CHURAY: Es la entrega del taqe por parte de la Llulla, que les servirá como símbolo de la despensa para que no le falte ninguna clase de alimento y dando la protección de malos espíritus e hechizos. Esto será colgado en la cumbrera de techo de la casa.
Wasi Qatay: Los aynis o minkas comienzan el techado de la casa con el ichu ya preparado para que no pase la lluvia ni el aire.
Qarawi: Mientras los minkas almuerzan y chapchan su cocas, un grupo de señoras realizan Qarawis como símbolo de adoración y veneración a su nuevo hogar que les dará protección a toda su familia.
Comadre tusuchiy: Terminad el respectivo techado los minkas y aynis celebran la culminación del trabajo encabezado de los dueños y comadres. Despedida y agradecimiento por parte de todos los participantes.
VESTUARIO DE LA DANZA
VESTIMENTA MUJER
- Sombrero de paño espejillado o hebillado de colores negro, marrón o plomo.
- Lliklla con pallay.
- Llikllita o manta pequeña para cubrir las espaldas.
- Blusa generalmente blanca.
- Chumpis o fajas.
- Dos polleras, una para adentro otra para afuera, las mismas que identifican las mujeres antabambinas.
- ojotas o yanquis.
VESTIMENTA DE VARON.
- Sombrero de paño de colores negro, marrón o plomo.
- Camisa a cuadros.
- Ponchos de color rojo y/o plomo.
- Fajas o chumpis.
- Pantalón generalmente oscuro, negro, plomo, marrón o azul.
- Moqo huaras o tapa pantalones de bayeta.
- Ojotas o yanquis.
Implementos y accesorios.
- Una casa.
- pajas o ICHCHU, para techado.
- segaderas u hoce
CANTO AL WASICHACUY.
Condor huasillay, huaman huasillay Mamallay ñañallay.
Huahuaycunata uyhuaysihuanqui Mamallay ñañallay
Churiycunata uyhuaysihuanqui Mamallay ñañallay
Pobre, huacchalla huahuallayquita Mamallay ñañallay
Llantullayquihuan occllaycuhuanqui, Mamallay ñañallay
Llantullayquihuan ccataycuhuanqui. Mamallay ñañallay
Ñas cunancca huasichay canña Mamallay ñañallay
Chiri jamucctin huayra jamucctin Ccataycuhuanampacc
Mamallay ñañallay
TRADUCCION
Mi casa cual del cóndor, mi casa cual del águila.
Madre mía, hermana mía.
Me ayudarás a criar mis hijas.
Me ayudarás a criar mis hijos.
Madre mía, hermana mía.
A tu hijo huérfano y pobre.
Madre mía, hermana mía.
Me has de arrullar, con tu sombra,
Me has de cubrir con tu sombra.
Madre mía, hermana mía.
Hoy, ya tengo mi casa
Madre mía, hermana mía
Para cubrirme cuando haya frío,
Cuando venga el viento.
Madre mía, hermana mía.
El video es solo ilustrativo, recomendamos investigar y sacar sus propias conclusiones o contactarse con un profesional de su zona y conocedor de la danza.
¿Necesitas Apoyo?:
Crees el Material Publicado es INCORRECTO o tienes una información que compartir.
Envíanos un correo a escoquejusto@gmail.com Telefonos de Contacto: 936869960
Escribemos en Facebook: https://www.facebook.com/danzasdeperu
|
0 comentarios :
Publicar un comentario
Deja tu comentario para que otros puedan conocer tu punto de vista: